“Hvor er det smukt”!

Forsiden på andet bind af Niels Brunses oversættelse af William Shakespeares samlede værker
Brunses Shakespeare-oversættelse, bind 2

Årets modtager af Modersmål-Prisen – Niels Brunse – har netop udgivet bind 2 af sin oversættelse af Shakespeares samlede skuespil.

Per Theil har anmeldt bindet i Politiken og skriver bl.a.: “Hvor er det smukt.” Han slutter:

»Vi kommer stærkt igen, hvis bare I vil klappe!«, lyder sidste linje i ’En skærsommernatsdrøm’, som i øvrigt var Niels Brunses allerførste Shakespeare-oversættelse.

Vi klapper hermed! Brunse kommer efter planen igen næste år med bind fire, som ret beset også er det, vi sidder og venter på, for her finder vi ’Hamlet’. Bind tre er planlagt til 2014.

Selv glæder jeg mig til at læse “En skærsommernatsdrøm”, som jeg første gang hørte om, da vi læste Pyramus og Thisbe på gymnasiet. Min lærer, Skot-Hansen, var kyndig både i de klassiske fag og i engelsk, så der sneg sig heldigvis lidt litteraturhistorie ind her og der. Det er der jo rig lejlighed til, også når man læser klassisk litteratur.