Dialektens Dag med Søren Ryge Petersen

Søren Ryge Petersen, hovedtaler på Dialektens dag 2014
Søren Ryge Petersen, der fik Modersmål-Prisen 2013, var en populær taler på Dialektens dag i Hjallerup (Foto: Svend Nielsen)

Dialektens Dag 2014 blev afholdt lørdag den 22. februar i Hjallerup Kulturhus med Søren Ryge Petersen som hovedtaler. Arrangør var Vendsyssel-Gildet. Fra Modersmål-Selskabet deltog bestyrelsesmedlem Ingrid Carlsen, hvis referat følger her.

Søren Ryge Petersen hovedtaler på Dialektens Dag

Søren Ryge Petersen en fantastisk fortæller

Søren Ryge lagde ud med en del af takketalen fra overrækkelsen af Modersmål-Prisen (du kan læse meget mere om prisoverrækkelsen i Sprog & Samfund 2013 nr. 3). Søren Ryge fortalte flere spændende fortællinger fra både barndommen og interviews til TV-udsendelser til stor glæde for alle. Klapsalven ville ingen ende tage. Søren er en fantastisk fortæller med stor indlevelse og empati.
Søren Ryge signerede og solgte sin bog, ”Anders og Julius”, meget billigt til dem, der var hurtige.
Indimellem sang vi fra Vendsyssel-Gildets sangbog, som indeholder 171 sange.

Modersmål-Prisen og Søren Ryge Petersen

Inspirationen til dette års hovedtaler på Dialektens Dag fik Vendsyssel-Gildets formand Ole Nørgaard, da flere fra bestyrelsen deltog i overrækkelse af Modersmål-Prisen til Søren Ryge Petersen den 5. september 2013 i DR Byen København (se igen Sprog & Samfund 2013 nr. 3).

Om Dialektens Dag

Formiddagens forløb

Vi begyndte dialektfesten med kaffe og rundstykker i forhallen og Lille Sal. Vi samledes bagefter i Store Sal til velkomst og taler fra alle dialektforeningerne og Modersmål-Selskabet.

Efter at repræsentant for Modersmål-Selskabet, Ingrid Carlsen, havde holdt tale, sang vi ”Danmark er et lille land” af Niels Bjerring som en hilsen til Vendsyssel-Gildet og de øvrige.

Dialektdrøftelse om eftermiddagen

Efter frokosten var der udveksling af synspunkter vedrørende dialekterne. Et af forslagene til at vedligeholde dialekterne var at bruge dem til daglig alle steder, og især lære børnene dem, og desuden lave fælles arrangementer med fokus på dialekter.

Et tilløbsstykke

Til Dialektens Dag 2014 var vi 150 deltagere. Fra begyndelsen var lokalet i Hjallerup Kulturhus indrettet til 110 mennesker, men blev efter de mange tilmeldelser udvidet til 130. Da der stadig var stor interesse for deltagelse, blev et lokale mere inddraget og vi endte på 150.

Deltagerne på Dialektens Dag

Vendsyssel-Gildet

Vendsyssel-Gildet blev stiftet i 1983. Ideen til Vendsyssel Gildet blev først i 1980’erne fostret af højskoleforstander Knud Fogt. Han mente, der måtte gøres noget for at bevare vores kulturarv, nemlig vores dialekt – Vendelbomålet – i alle dets nuancer, idet han korrekt fornemmede, at den var ved at forsvinde.

Bestyrelsen for den nystiftede forening lå ikke på den lade side, for inden årsskiftet var medlemstallet allerede oppe på 150. Og i 2011 har medlemstallet passeret 775.

I 2007 havde Vendsyssel-Gildet 25 års jubilæum og i denne anledning var der arrangeret en dialektens dag, hvor Christian Mejdahl, Folketingets formand i 2003–2007, var hovedtaler.

Øvrige foreninger

Foruden Modersmål-Selskabet deltog en række foreninger med en kort præsentation. De gav alle en ”smagsprøve” på deres helt egen ægte dialekt.

Den nye dialektforening Thybomål er kun et år og er startet af en ganske ung mand, Jonas Lage Roelsgaard, som også er formand. Det lyder jo lovende for dialektens overlevelse.

TV-folk, fotografer m.fl.

Foruden Søren Ryge Petersen deltog også Vagn Olsen, journalist, rejseleder og foredragsholder. Vagn Olsen er kendt fra TV med udsendelser om rejser i flere lande.

Flere af deltagerne var medlemmer i Facebook-gruppen: ”Jeg er stolt af min dialekt vendelbomålet”, hvor vi skriver på vendelbomålet.

TV2/Nord kom og filmede, og en fotograf fra Nordjyske fotograferede foruden Svend Nielsen og Ingrid Carlsen.

Stor indsats, flot resultat, rørende afslutning på Dialektens Dag

Et fantastisk stykke arbejde blev lagt i dette store arrangement af Vendsyssel-Gildets formand og den øvrige bestyrelse. Det blev til en stor succes, som påskønnedes af alle deltagere. Årbøger fra Modersmål-Selskabet, der foræredes væk, gik som varmt brød. Flere andre foreninger delte også ud af lekture.

Dialektens Dag endte meget rørende efter kaffen med, at hele bestyrelsen fra Vendsyssel-Gildet stod oppe foran og sang for på ”Erindring” af Holger Drachmann. Det er Vendsyssel-Gildets afslutningssang, så den blev sunget med vemod, ikke kun i ord, men i sind.

Bestyrelsen for Vendsyssel-Gildet sang for på Erindring
Bestyrelsen for Vendsyssel-Gildet sang for på Erindring af Holger Drachmann. Bag talerstolen ses Ingrid Carlsen og formanden for Vendsyssel-Gildet, Ole Nørgaard (Foto: Svend Nielsen)

Tak for invitationen til dette arrangement fra Modersmål-Selskabet, hvor undertegnede også repræsenterer Vendsyssel-Gildet. En dobbeltfornøjelse!

Ingrid Carlsen
Medlem af Modersmål-Selskabet og Vendsyssel-Gildet

Modersmål-Selskabets årbog 2013, Ord til hinanden, roses i høje toner af Språkförsvaret

Næstformand i Språkförsvaret, gymnasielærer Arne Rubensson, har anmeldt Modersmål-Selskabets årbog, Ord til hinanden, i artiklen »Hur pratar vi egentligen med varandra?« Her er to smagsprøver fra indledningen og afslutningen, men læs nu endelig anmeldelsen – og årbogen, selvfølgelig! (Skulle du have brug for at slå et ord eller to op i anmeldelsen, så er der f.eks. sprogbro.org.)

Man blir som läsare rätt imponerad av variationerna på temat och den höga klass som finns på bidragen.

I denna anmälan kan inte alla bidrag i antologin nämnas, men att Modersmål-Selskabet har publicerat en roande och upplysande samling texter, måste understrykas. Man kan bara hoppas att den också når fram till svenska läsare.

Hur pratar vi egentligen med varandra? Anmeldelse af Ord til hinanden: Sådan taler vi sammen. Modersmål-Selskabet 2013

Gerda Thastum Leffers

Det danska Modersmål-Selskabet är liksom Språkförsvaret en politiskt obunden förening som årligen utkommer med intressanta belysningar av språket. ”Ord til hinanden” är inget undantag. Man blir som läsare rätt imponerad av variationerna på temat och den höga klass som finns på bidragen. Redan i förordet sätter Gerda Thastum Leffers fingret på en öm punkt. Att snabbhet har blivit ett slags tecken på kvalitet ser vi dagligen när direktintervjuer med ”punchlines” blåses upp för att fånga tittare och läsare. Men denna snabbhet och ytlighet ger också en saknad av samtal med större djup och känslor. Eller har vi blivit rädda för att sätta ord på dem? Samtalet kring middagsbordet blir snabbt överstökat och i stället överlåter vi tonåringens skolproblem till kuratorer, lärare och andra.

Du-reformen har slagit igenom totalt i Danmark liksom i Sverige, men vilken betydelse ”Du-skålen” en gång hade visas roande och elegant i en brevväxling mellan H.C Andersen och Edvard Collin. H.C. Andersen bad om att få bli ”Du” med Collin men i det vältaliga svaret avspisas Andersen på ett sätt som visar att ett sårande svar också kan kläs i vackra formuleringar.

Marie Møller Kristensen

Marie Møller Kristensen för diskussionen kring hövlighet. Om hövlighet handlar om att odla hänsynsförhållandet mellan människor (och ohövlighet däremot hänsynslöshet) så verkar hövlighet vara av demokratisk natur: en ungängesform eller umgängesnorm som gäller mellan likvärdiga människor. Ordet hörde ursprungligen samman med hovet och handlade mest om att visa respekt för auktoriteter. Vid hovet skulle man uppföra sig höviskt och visa sin respekt enligt hackordningen, hålla på etiketten och inte minst smickra rätt personer. Som lärare är man ju van att bli tilltalad med sitt förnamn och det är nu ganska länge sedan det ansågs ohövligt. Däremot reagerar Marie Møller Kristensen på den tystnad man kan bli bemött med i en affär eller i ett väntrum där man förväntar sig en fråga eller ett Hej. Det kan vara besvärligt för en utlänning att vara hövlig på skandinaviska eftersom vi saknar ”bitte” eller ”please” medan man i stället förväntar sig hövlighet med miner eller tonfall. Skribenten definierar också skillnaden mellan tolerans och respekt. Respekt är enligt henne aktning och lydnad medan tolerans definieras som fördragsamhet gentemot andras sätt att tänka. På så sätt är intolerans ett hot mot det öppna samhället medan bristen på respekt samtidigt är det viktigaste försvaret för demokratin!

Att orden används olika i olika genrer uppmärksammas också och det som kan sägas från en scen i ett humorprogram blir genast allvarligt kritiserat om det sägs av en politiker eller på en ledarsida. Det är ju också av stor betydelse till vem man riktar sig. Om vi inte förstår det har vi problem med språket. I en känd eller beryktad skämtteckning står en bitter, skäggprydd man med en bomb i turbanen. Vi har alla en slags bomb i turbanen, vi är alla dynamit, genom vårt språk som kan starta krig eller främja fred genom vårt sätt att hantera bomben/språket.

Kristian Tvilling

Kristian Tvilling har ett annat perspektiv på hövligheten. Liksom vi vänner emellan, när vi får höra någonting häpnadsväckande kan utbrista i ett grovt: Nä, dra åt helvete, eller ränne meg i röven behöver de fula orden inte vara till för att såra eller vara oförskämda. ”Fan var roligt att se dig din gamla sumprunkare”, vänner emellan kan vara tecken på de finaste känslor medan de grövsta anklagelser och oförskämdheter kan kläs i vackra fraser. Slutsatsen känns inte fel: Hövlighet är inte motsatsen till svordomar – det är däremot motsatsen till likgiltighet.

Pia Raug

Pia Raug tar upp problemet med gemensamma referenser i sitt bidrag,”I begyndelsen var ordet”, där språket som textförfattare både ska skapa kollektivt igenkännande och individuell erkänsla. I modersmålet är de djupare lagren av språket underförstådda och inkarnerade och hon hänvisar också till myten om Babelstornet. Kanske är globaliseringen inget annat än ett försök att resa ett nytt Babelstorn, nu på elektronisk väg. Då kan poesin bli det första offret. ”Allt det oöversättliga, allt det dubbel-eller mångtydiga skulle försvinna. De svindlande, magiska djupen som är unika i de enskilda språken skulle försvinna till förmån för en vedertagen, uniform entydighet. Maktens språk skiljer sig från poesins språk.” Världshistorien har med få undantag visat att de två tankesätten är oförenliga. Att ett av världens språk försvinner var fjortonde dag är en sorg för mångfalden. Med varje språk som dör, dör oöversättliga poetiska rötter genom mänsklighetens kulturlager.

Anne Kjærgaard

Man ville ha distans till myndigheterna och ville inte bli tilltalad som av en kompis eller nära vän.

Den danska motsvarigheten till det svenska ”Klarspråk”, behandlas av Anne Kjærgaard i ”Breve fra det offentlige”. Liksom i Sverige ska myndigheterna i Danmark bemöda sig att använda ett enkelt och lättfattligt språk när de vänder sig den vanliga medborgaren. Det hela verkar ju också vettigt, men att det inte är så enkelt visar sig snart. Själva begripligheten i meddelandet är nämligen inte den enda förutsättningen för lyckad kommunikation. Att myndigheterna använder ett direkt tilltal i stället för ett mera allmänt i passiv form kan visserligen vara tecken på ”klarspråk” i betydelsen ”lättare att förstå”, men i den danska undersökningen om hur det uppfattades, var det många som tog illa vid sig av det intimiserande sättet att vända sig direkt till personen i fråga och tala om ”Din lön”! Man ville ha distans till myndigheterna och ville inte bli tilltalad som av en kompis eller nära vän. Detta var i alla fall för mig en ny insikt som jag inte har stött på i det svenska klarspråksarbetet.

Søren Ryge Petersen og Jørgen Christian Wind Nielsen

Mottagaren av det prestigefulla modersmålspriset ‒ Søren Ryge Petersen ‒ berättar om den stolthet och glädje han kände när han mottog utmärkelsen. I talet till pristagaren beskriver Jørgen Chr. Wind Nielsen varför Søren Ryge Petersen är en så älskad och välförtjänt pristagare. Søren Ryge Petersen som är född och uppvuxen på den tyska sidan om gränsen, berättar roande om en flerspråkig uppväxt med den dialektala plattyskan, den sönderjyska danska dialekten, högtyskan och riksdanskan samt det smidiga navigerandet emellan språken. I denna anmälan kan inte alla bidrag i antologin nämnas, men att Modersmål-Selskabet har publicerat en roande och upplysande samling texter, måste understrykas. Man kan bara hoppas att den också når fram till svenska läsare.

Arne Rubensson, næstformand i Språkförsvaret, gymnasielærer

 

Hør Pia Raug m.fl. tale om Ord til hinanden (Modersmål-Selskabets årbog 2013)

Udsnit af forside på årbog 2013: Ord til hinanden
Mød Pia Raug og flere andre af bidragyderne til årbogen Ord til hinanden.

Pia Raug

Pia Raug er forfatter, sangskriver og sanger. Måske du så hende og hendes 12 m lange reol forleden i „Kender du typen?”

Pia Raug er en af bidragyderne til årbogen „Ord til hinanden: Sådan taler vi sammen,” som Modersmål-Selskabet netop har udgivet.

Raug er klassisk-sproglig student samt studier i latin og forhistorisk arkæologi, og i sin artikel „I begyndelsen af ordet” skriver hun om sammenhængen mellem disse studier og hendes senere virke som bl.a. sangskriver.

Søren Ulrik Thomsen og Marie Møller Kristensen

I årbogen kan du også møde digteren Søren Ulrik Thomsen med artiklen „Noget alvorligt i klemme” og cand.mag. Marie Møller Kristen med bidraget „Jeg er dynamit.”

Præsentation af årbogen Ord til hinanden

Tirsdag den 26. november kl. 17 – 19 inviterer Modersmål-Selskabet til præsentation af årbogen. De tre ovennævnte bidragydere, Pia Raug, Søren Ulrik Thomsen og Marie Møller Kristensen deltager med oplæg til samtale.

Årbogen indeholder: Forord ved Gerda Thastum Leffers · Marie Møller Kristensen (“Jeg er dynamit”) · Kristian Tvilling (Fucking høflige) · Pia Raug (“I begyndelsen var ordet”) · Søren Ulrik Thomsen (Noget alvorligt i klemme) · Anne Kjærgaard (Breve fra det offentlige) · Anders Fogh Jensen (Tale der virker. Godt) · Jørgen Chr. Wind Nielsen (Havemand og sprogmand) · Søren Ryge Petersen (Takketale).

Tid og sted

Tirsdag den 26. november 2013 kl. 17 – 19
Frederiksberg Kommunes Musikhus Metronomen, Godthåbsvej 33, 2000 Frederiksberg.
Fri adgang.
Du kan købe såvel årets som tidligere år årbøger m.fl. under mødet eller her på hjemmesiden.